Intervju

Ny bok vill ge en sannare bild av samer och Sápmi

Patricia Fjellgren och Malin Nord är redaktörer för antologin Inifrån Sápmi.

Någon röd tråd var inte avsikten, men många av de vitt skilda berättelserna i Inifrån Sápmi rör språk. Viktigast är att samer känner sig speglade enligt Patricia Fjellgren, en av redaktörerna för den nya antologin.

Inifrån Sápmi: Vittnesmål från stulet land är en bok med många röster och vitt skilda berättelser om Sápmi och från Sápmi på svensk-, finsk-, rysk- och norsk sida.

– Det som ska komma fram är mångfalden i Sápmi, säger Patricia Fjellgren, redaktör för boken, som kom ut på Verbal förlag i september 2021.

Fjellgren, som är samisk språkarbetare och anställd på Östersunds kommun där hon arbetar med att bidra till en samisk vardag, säger att hon och Malin Nord, den andra redaktören för boken, tänkte sig en mosaik under det inledande arbetet med boken.

– Det finns så mycket berättelser, och det här är bara en bråkdel av alla, säger hon och tillägger:

– Precis som bokens titel speglar är det berättelser ”inifrån” Sápmi. De medverkande författarna har själva fått välja vad de vill berätta, utan ämnen eller ramar att förhålla sig till. Och framför allt har de inte behövt anpassa sig till den låga kunskapsnivån om samisk kultur som råder i Sverige.

Fjellgren beskriver att författarna har kunnat börja skriva precis därifrån de velat, utan att anpassa sig efter att folk ska förstå den samiska kulturen innan berättelsen kan börja.

– Vi har kommit bort från ”nu utbildar vi er så att vi sedan ska börja prata”.

– Sedan är det roligt att det är så många vitt skilda berättelser som långt ifrån bekräftar annars vanliga stereotyper. För att ge ett exempel medverkar den samiska rapparen från Utsjoki i Finland, Áilu Valle med en text om hur yogafilsofin och den samiska kulturen hör ihop.

Fjellgren beskriver att läsa boken som att stiga in i en värld.

– Vi har bidrag från hela Sápmi, det var viktigt för oss. Det är många olika perspektiv: Helga West skriver om att bli forskad på och Annica Wennström utmanar stereotypbilden av vad en same är. Det är aktuella frågor och mycket nutid.

Många av berättelserna rör direkt eller indirekt språken på olika sätt.

– Vi tänkte aldrig i termer av en röd tråd för boken, säger Patricia Fjellgren, när jag frågar om det är just språket.

I boken finns dock många berättelser både på olika språk och om språkens betydelse för identiteten och genom livet.

Lea Simma skriver om hur det är att lära sig svenska. Den blicken är jätteviktig, eftersom Sverige alltid varit flerspråkigt och svenska är inte det första och enda språket för alla.  Det är en del av Sveriges historia, säger Fjellgren.

Det finns ett tiotal samiska språk, varav fem är officiella minoritetsspråk i Sverige.

Men viktigast, anser Fjellgren, är att samer, när de läser boken, känner vad skönt att jag blir speglad i det här, att det är någon som ser. Det här har jag tänkt på, nu får jag läsa det här. När man tillhör en minoritetskultur är du sällan speglad.

– Eftersom du ständigt rör dig i majoritetssamhället är det viktigt att få dyka ner i och fördjupa dig i det samiska ibland.

Men ickesamer kommer nog också nås av boken, menar Fjellgren.

– Det är jäkligt bra texter helt enkelt och jag skulle vilja att folk får en wow-känsla och tänker jag måste läsa den igen.

– Jag hoppas att boken kan bidra till en sannare bild av samerna och Sápmi. Att visa vilken mångfald, vilken levande kultur – den samiska – det är.

Läs även:

2021-11-04 | Sametinget trappar upp jämställdhetsarbetet